Над пропастью по лезвию меча - Страница 27


К оглавлению

27

Начальник ПГУ генерал — лейтенант ***


Генерал взял у шифровальщика лист бумаги, прочитал и, забыл, что он в данный момент по своему статусу, джентльмен и дипломат, и так помянул свое руководство, родной русской речью, что советский военно-морской флот, где будущий джентльмен, начинал свою службу, мог по праву гордится, тем, что привил дипломату, вкус и любовь к образному мышлению. Генерал, перечислив вслух, подлинную и мифологическую морскую флору и фауну, а также способы ее размножения, предложил мифологическим персонажам, разнообразить любовные игры, включив в них начальника ПГУ и председателя комитета. Если бы кабинет не был защищен от прослушивания, и изыски резидента, стали бы известны филологам, то он мог бы смело претендовать на соискание ученой степени доктора филологических наук. Но, увы, вдохновение пропало в защищенном помещении, и не стало известно широкой общественности, а филологическая наука понесла серьезную утрату.

Да сколько же таких тайн, и не изданных филологических трудов хранят специальные кабинеты в посольствах?

Отведя душу, генерал вызвал заместителя и, дав ему, ознакомится с заданием, предложил подготовить, план оперативных мероприятий. Заместителю было не по чину выражать свои мысли вслух, задание он проглотил, так как самоубийца глотает цианистый калий, и вышел из кабинета.

Шифрограмма

Посольство СССР в Индии.

Резиденту первого главного управления КГБ СССР

Полковнику ***

Предлагаю Вам силами резидентуры, осуществить, негласную проверку учебных заведений Индии, где в колониальный период, учились дети англичан, постоянно проживающих в Индии, в период 1910–1922 гг. и, собрать фотографии выпускников учебных заведений.

Начальник ПГУ генерал — лейтенант ***


Полковник, разведчик и резидент, был увлечен изучением йоги, он, ознакомившись с заданием, вспомнил советы гуру, о власти йога над своими эмоциями, но советы, асаны, праны и медитация не помогли, эмоции прорвались. Тогда полковник с чувством с толком с расстановкой, перевел на русский язык Камасутру. Это был самый быстрый, образный, но совсем не литературный перевод, сего выдающегося и объемного творения. Осуществляя перевод, полковник-йог внес в Камасутру новые, чисто русские элементы, и выразил самое глубокое и искренне желание лично ознакомить автора задания, всех его почивших предков и, здравствующих родственников с любовной техникой, при осуществлении как разнополого, так и однополого контакта, причем себе полковник отводил роль активного начала.

Увы, надо признать, что в душе полковника, йог не смог победить русского матерщинника.

После перевода полегчало. Отрицательная энергия отлила прямо в космос вместе сексуальными пожеланиями, а положительная энергия полилась через чакры, баланс был восстановлен и, полковник сел составлять план оперативных мероприятий.

Жаль, что в Англии и Индии не знали, что автором идеи был лейтенант — собаковод. А то бы народная матерная наука, в лице отдельных представителей советской разведки, взлетела бы на недосягаемую высоту, на зависть грядущим поколениям.

В ночь, когда поминали его резиденты двух стран, Торшину не спалось. Сам виноват, приехал домой после командировки загорелый, похорошевший, а жену в самый разгар супружеской ласки, назвал Сашей, а жену то Мариной зовут.

Если вам предстоит выбирать между ядерной войной и семейным скандалом, смело выбирайте войну, там, по заверению ученых, хоть минимальный, но шанс выжить есть.

Супруга не оставила Торшину, даже намека на шанс. Уже была перебита посуда, собраны чемоданы, уже остановилась кровь из царапин, что были прорублены холеными когтями законной подруги, на его лице, а жена находила все новые и новые слова, характеризующие нравственное и физическое падение, мужа, офицера, чекиста. Перед тем как, уходя, хлопнуть дверью супруга, выразила полную уверенность в том, что в будущем Торшина ожидает только половая жизнь с собаками из питомника, потому что: «Ни одна нормальная женщина, с таким кобелем жить не будет, а сук для…, ты как раз по месту службы найдешь…», и так далее, и тому подобное, все заново, только существительные и местоимения поменялись.

«Это как же они годами, живут по легенде, и даже не обмолвятся. Бедняги» — с грустным сочувствием думал Торшин, о наших разведчиках и, ихних шпионах.

Глава 8

Теперь каждое утро злой, голодный, не выспавшийся, но чисто выбритый Торшин шел выполнять оперативное поручение. Он уже третий день влюблено ходил за принцессой.

Принцесса видела скромного влюбленного, но при малейшей попытке установить контакт, задирала нос. Папа принцессы один из королей советской науки, был накоротке знаком с Ефимовым, и заранее пригласил его на грядущий юбилей. Торшину приказали познакомиться с принцессой и получить приглашение на торжество, не только для себя, но и для дедушки из Бердянска. Задача трудная, но при известном оперативном навыке, выполнимая. Специалисты составили оперативный план — пьесу из трех актов. Акт первый был исполнен, безнадежно влюбленный рыцарь, всем своим видом, заявил принцессе, о своей великой, благородной, но почти безнадежной любви. Сегодня предстояло сыграть второй акт, где он Торшин — благородный рыцарь, спасает принцессу из были-сказки, от злодеев, покусившихся, на ее честь. Эпизодическая роль злодеев отводилась коллегам из их группы.

«А в жизни она намного лучше выглядит, чем по фотографии» — в который раз, разглядывая стройную девушку, спешащую на станцию метро, решил Торшин. Он пошел за ней, с видом робкого влюбленного не решающегося подойти к объекту обожания. «Смешно, строить из себя робкого ухажора в двадцать шесть то лет, да еще, будучи женатым и, после скандала с женой» — думал Торшин. Но Ивлев его заверил, что в этом случае амплуа «скромный, но мужественный рыцарь», это лучший вариант для знакомства.

27